top of page

В поисках еврейского счастья

//Светлана Пахомова//


В 1920-30-е годы в Советском Союзе снималось немало фильмов на еврейском материале. Некоторые из них не сохранились, другие прокатывались не так широко, как могли бы. Третьи страдали от разного рода технических, драматургических и прочих несовершенств. Но была картина, которая в момент своего выхода оказалась чрезвычайно популярной не только среди еврейской аудитории, но и далеко за ее пределами. Музыку для нее сочинил главный кинокомпозитор 30-х - Исаак Дунаевский. Песни из фильма транслировались по радио, распевались в парках и дома, выходили на пластинках, перепечатывались в виде нот. «Искатели счастья» режиссера Владимира Корш-Саблина 1936 по праву считаются самым успешным довоенным фильмом о евреях, снятым в СССР.


Постер*

Сюжет: На пароходе из-за границы в Советский Союз возвращается семья старой Двойры: сын Лева и младшая дочь Роза, инициаторы переезда, старшая дочь Бася с мужем Пиней, который меньше всех уверен в благополучном исходе их советского вояжа. В поезде, который идет на Дальний Восток, семья Двойры знакомится с председателем еврейского колхоза «Ройте фелд» Натаном. Он агитирует семью Двойры обосноваться именно в его колхозе, так как туда, по его словам, едет большинство евреев из-за рубежа. Но окончательно направиться в «Ройте фелд» семья решает после согласия Пини. Еще в поезде он услышал, что колхозник Кац нашел огромный самородок золота. Выяснив, что колхоз Натана расположен недалеко от того места, где Кац обнаружил золото, Пиня принимает судьбоносное для всей семьи решение. Почти все члены семьи активно втягиваются в рабочую жизнь. Единственное, что нарушает покой старой Двойры, это вспыхнувшая любовь между красавицей Розой и русским рыбаком Корнеем. Да еще Пиня… Отлынивая от колхозных обязательств, он пропадал в тайге в поисках золотого песка. Однажды его усилия увенчаются успехом, но страсть к индивидуальному обогащению будет однозначно развенчана в этом образцовом советском фильме.


Вторая половина 30-х в советском кино проходит под лозунгами борьбы с внутренними и внешними врагами. Даже в лирических комедиях герои походя ловят шпионов и выводят на чистую воду вредителей. Удивительно, как Вениамин Зускин, сыгравший роль Пини, при помощи музыки Дунаевского умудряется смягчить образ не столько вредителя, сколько трогательного шлимазла, тотального неудачника и фантазера, которого хочется больше пожалеть, чем наказать.





Кадры из фильма с героями*


«Из многих районов Советского Союза, из-за рубежа, в 1928 г. на Дальний Восток, на широкие просторы богатой тайги, на берега Амура – в Биробиджан потянулись трудящиеся евреи переселенцы».


Этим емким титром открывается кинокартина Корш-Саблина. Буквально в одном предложении зрителя информируют о печальном положении евреев вне Советского Союза. Один из пассажиров парохода, плывущего в Советский Союз, читает газету на немецком, что как бы намекает зрителю, что он уехал из Германии в связи с подъемом антисемитизма. В 1930-е советский экран неоднократно обращается к немецкой ситуации, иллюстрируя тезис о дискриминации евреев в Европе. Другая часть пассажиров парохода, видимо, плывет из Америки, где лишилась работы и привычного образа жизни с началом Великой Депрессии.


Международный экономический кризис и приход Гитлера к власти в Германии – реальные проблемы того времени, однако, фильм, разумеется, использует мировую политическую ситуацию в идеологических целях. Усиливает ощущение обездоленности и неприкаянности евреев Европы и Америки протяжная песня на идише, которую поет одинокий женский голос. Мы не видим девушку, которая исполняет эту песню, но видим отчаяние и надежду в глазах еврейских пассажиров, слушающих ее на палубе.


Видео-фрагмент с песней*


Биробиджан - еврейское национально-территориальное образование на юге Дальнего Востока России. В 1928 год Центральный исполнительный комитет СССР закрепил за КомЗЕТом (Комитет по земельному устройству еврейских трудящихся при президиуме Совета национальностей ЦИК СССР) Бирско-Биджанского района Дальневосточного края РСФСР. Через два года был образован Биро-Биджанский национальный район. 7 мая 1934 г. Президиум Центрального исполнительного комитета Союза ССР (ЦИК СССР) постановил преобразовать Биробиджанский еврейский национальный район в Еврейскую автономную область. Так началась противоречивая история советского аналога сионизму, рекламой которого по сути и стал фильм «Искатели счастья».


Карта из книги «Бирско-Биджанский Район Дальне-Восточного Края: труды экспедиции 1927 г.». Комитет по земельному устройству трудящихся евреев при Президиуме Национальностей ЦИК СССР (Комзет); под ред. проф. В. Р. Вильямса. - Москва: Типография ЭМЕС, 1928. Вып. 1: Предварительный сводный отчет экспедиции/проф. Б. Л. Брук; [предисл. ред. В.Р. Вильямса]. - 1928. - 116 с. http://nasledie-eao.ru/services/histori/administrativno-territorialnye-karty/karty-biro-bidzhana-1927-1934-gg-.php


Карта*


Музыка: Режиссер Владимир Корш-Саблин был тем человеком, который первым пригласил Дунаевского поработать в кино на фильме «Первый взвод». К 1936-му году он уже состоявшийся кинокомпозитор. Для «Искателей счастья» Исаак Осипович использовал свои детские воспоминания о еврейских напевах, а также послереволюционный еврейский фольклор.


Следующая еврейская мелодия, звучащая в фильме – это «Плач Израиля», который играет на кларнете бродячий музыкант в исполнении Эмиля Галя. Галь много играл в 20-х – начале 30-х. Появлялся он в фильмах Козинцева и Трауберга, Эрмлера, Донского, Дубсона и даже в знаменитом «Чапаеве» Васильевых.


Самая удивительная история, связанная с музыкой из фильма, касается знаменитой "Еврейской комсомольской", "Биробиджанской рыбацкой" или просто "Рыбацкой" песни. Динамичная, яркая, заводная композиция исполняется в фильме несколько раз и всегда на идише, но после выхода фильма ее перезаписали с русским текстом, который еще не был готов на момент съемок. Именно в русскоязычном варианте «Рыбацкую» ставили по радио, исполняли на концертах и выпускали в печатном виде. А цитату из нее «Больше дела, меньше слов!» знают даже те, кто никогда не смотрел фильм Корш-Саблина.


«Семья»

Фото из РГАЛИ*


К концу 1930-х, с началом «большого террора» и заключением Пакта о ненападении между СССР и Германией, проблемы еврейской колонизации Биробиджана начали отходить на второй план. Поток переселенцев в ЕАО практически прекратился, а КомЗЕТ и ОЗЕТ, поддерживавшие проект все эти годы, были ликвидированы вместе со своими руководителями. Мало что выглядело столь же недостижимым в тот период, как мечта о биробиджанском Сионе.


Однако именно в этот драматический момент, в 1938-1939 годах, один из авторов сценария «Искателей счастья» пишет в Ленинграде либретто к опере по мотивам фильма под названием «Семья» . Беря за основу их совместный с Григорием Кобецом сценарий, Иоган Зельцер расставляет новые акценты, меняет имена и характеры ряда персонажей, а от некоторых и вовсе избавляется, но главное – он отказывается воскрешать Левку, на которого в фильме Пиня нападает в пылу сражения за намытое им золото.


Две дочери старой Двойры, здесь переименованной в Хану – Роза и Бася, сливаются в одну Блюму, которая тяготиться несчастливым браком с евреем Нахманом и изменяет ему с казаком Сергеем. Зельцер очень подробно останавливается на брачных практиках традиционного еврейского общества, жертвой которых и стала Блюма. Ее союз с сыном лавочника Нахманом подается как выгодная сделка, обещавшая безбедную жизнь всей семье. Подобные традиции прямо противопоставляются этническому и культурному «плавильному котлу» советской страны, где происходит полное преодоление национальных различий. Единственный, кто отчаянно цепляется за призраков старой жизни, это отвергнутый муж Блюмы Нахман. Ему принадлежит самая откровенная и испещренная пометками цензора тирада:


Народ, раскиданный по свету.

Хотим еврейство возродить в тайге.

Среди болот, среди зверей.

Попали мы на света край…

Здесь думали евреям рай.

От Палестины дальше мы теперь,

Чем были там в местечке, на чужбине.

Земля отцов, прощай,

Ложь все, обман.

Жить не дают

И к счастью двери закрывают…


Нахман мнит себя пророком, который получив единственное, что ему нужно от Биробиджана – золото, мечтает повести за собой народ на землю предков, «к великому Сиону»! Биробиджан, в логике Нахмана и ему подобных, оказывается лишь перевалочным пунктом на пути к настоящей родине – Палестине.

Судьба фильма и его создателей:


Фото Корш-Саблина, Михоэлса, Зускина*

Фотографии взяты тут, тут и тут.


Фильм Корш-Саблина перестали показывать в 1939-м году после подписания пакта Молотова-Риббентропа. Как раз тогда, когда было готово либретто Зельцера для оперы по мотивам фильма. 27 сентября 1940 года опера была запрещена к постановке. Да и могла ли в тот момент выйти постановке, в которой столь откровенно звучали сионистские и религиозные мотивы, а в финале еврейское торжествовало над советским?


Иоган Зельцер погиб в 1941-м году на потопленном немецкой авиацией линкоре «Марат». Второй сценарист «Искателей счастья», Григорий Кобец, мечтавший снять продолжение «Искателей счастья», получил 10 лет ГУЛАГА по приговору ОСО при НКВД СССР в 1942-м году.


Консультантом фильма был великий еврейский актер Московского ГОСЕТа (Государственный еврейский театр), Соломон Михоэлс. Именно он привнес в картину традиции еврейского театра, сочетающего юмор и музыкальность. Михоэлс был убит в 1948 году в Минске сотрудниками МГБ СССР. В том же году по делу Еврейского антифашистского комитета был арестован сменивший Михоэлса на посту руководителя ГОСЕТа Вениамин Зускин, исполнитель роли Пини в «Искателях счастья». Он был расстрелян 12 августа 1952 года с другими обвиняемыми по делу ЕАК.


«Искателей счастья» показывали в 60-е, но особого зрительского интереса они уже не вызвали. По-новому зрители и исследователи открыли для себя фильм только в 90-е. Время вымыло пропагандистскую шелуху, оставив «золото» еврейских театральных и музыкальных традиций, незабываемые идишские песни и трогательные надежды людей того времени на свое собственное счастье!



кадр из фильма*


© Любое использование либо копирование материалов или подборки материалов сайта допускается лишь с разрешения редакции сайта и только со ссылкой на источник: www.yiddishcenter.org

bottom of page