top of page

Аарон Гарон (1919 - 2009, Израиль)

Обновлено: 7 апр. 2022 г.

Журналист, эссеист и переводчик А. Гарон родился в Вильно в семье светских евреев. Отец, Авром-Ицхок Гарон, был членом Бунда, но, как человек, уважающий национальные трдиции, имел персональное место в Большой виленской синагоге. В дни еврейских праздников он водил туда сына послушать знаменитых канторов того времени.

В гимназии Софии Гуревич, куда родители отдали Аарона, обучение велось на идише, но ученики получали великолепное и разностороннее современное образование: изучали мировую литературу и историю, латынь и греческий, посещали кружки, ставили спектакли. В 1935 году отец лишился работы и семья переехала в соседнюю Литву. Юноше предстояло сделать драматический выбор. В 16 лет Аарон нелегально перешел польско-литовскую границу и добрался до Каунаса, «временной столицы» Литвы. Литовского языка он не знал. Приходилось работать где придется, чтобы помогать семье выжить. Вечерами Аарон посещал вечернюю школу, где овладел литовским до такой степени, что впоследствии сотрудничал, как журналист, в литовских изданиях.

Его лингвистические и литературные способности были скоро замечены молодым каунасским учителем Г. Зиманисом (Зиман), позже возглавлявшим главную литовскую газету «Тиеса». По его рекомендации А. Гарон был принят на работу в популярную газету на идише «Овнтблат» («Вечерняя газета»). Редактором газеты был Лейбе Шаус. Впоследствии Гарон о нем напишет в своей книге мемуаров: «Он был звездой еврейской прессы Каунаса, прирожденный журналист».

В июле 1940 года после ввода частей Красной армии Литва стала советской республикой и вошла в состав СССР. В том же году Гарон стал редактором молодежного журнала на идише «Штралн» («Лучи»). Он вдохнул в издание новую жизнь. Особое значение редактор придавал отделу литературы и искусства. Но началась война. А. Гарон был мобилизован и воевал в составе 16-й Литовской дивизии. Демобилизовавшись, молодой офицер не застал в живых никого из своей многочисленной семьи. Все они погибли в Дахау, Штутгофе, Панеряй.

В конце 1940-x, начале 1950-х годов началась кампания «Борьба с космополитизмом», убили Михоэлса, расстреляли еврейских писателей, затем последовало «дело врачей». Разгул антисемитизма остановил развитие самобытной национальной культуры литовского еврейства. Талантливые еврейские журналисты заняли ведущие позиции в литовских изданиях. Аарон Гарон вернулся в Вильнюс, где много лет работал заместителем редактора журнала «Швитурис».

Снова писать и печататься на идише А. Гарон смог только в годы «перестройки», когда в Прибалтике оживилась еврейская общинная деятельность. Он работал в выходившей на нескольких языках газете «Литовский Иерусалим», редактировал издание на идише.

В начале 1990-х Гарон с семьей репатриировался в Израиль. Несмотря на преклонный возраст, он открыл для себя широкое поле деятельности: публиковался в выходящих здесь газетах на идише, писал статьи для нью-йоркской газеты «Форвертс», редактировал книги на идише. Он подготовил к печати свою книгу о еврейском Вильнюсе, отобрал статьи для нее.

Книга воспоминаний די ייִדישע וועלט פֿון ווילנע (Ди идише вэлт фун Вилнэ—Еврейский мир Вильно, 2018, Вильнюс) вышла на двух языках: идише и литовском уже после смерти А. Гарона.

Известный журналист и шашист Яков Шаус, сын Лейба Шауса, написал об авторе: «Аарон Гарон – один из последних свидетелей беспрецедентного расцвета еврейской культуры в Литовском Иерусалиме. В его книге отдельные очерки посвящены гениальному «виленскому кантору» Йоэлю-Довиду Левентштейну-Страшунскому, замечательному врачу Цемаху Шабаду (прототипу доктора Айболита), выдающемуся скульптору Марку Антокольскому, великому скрипачу Яше Хейфецу, блестящему идишскому поэту Моше Кульбаку, погибшему в застенках НКВД. Это была в основном светская культура. Но замечательные писатели, музыканты, художники несли в себе тот же мощный заряд еврейской духовности, который переняли от Виленского гаона его ученики...»


Аарон Гарон. Фото из личного архива А. Гарона. Книга "Аарон Гарон. Вильнюсский еврейский мир"


Любое использование либо копирование материалов или подборки материалов сайта допускается лишь с разрешения редакции сайта и только со ссылкой на источник: www.yiddishcenter.org

bottom of page