top of page

Sex, Drugs & Bagel – “Yidlife Crisis”

Светлана Пахомова


«Данное видео содержит сцены для взрослых и грубую лексику. На идише.

Будьте осмотрительны. Споры о еврействе неизбежны»


Сразу после этих слов появляется титр об особой святости Йом-Киппура и строгости поста в этот день. А затем мы видим довольное лицо Хайми (он же Джейми Элман), поедающего некошерный путин (национальное канадское блюдо). Напротив этого чревоугодника сидит его друг со школьной скамьи – Эли, он же Лейзер Баталион. Со скорбным лицом Лейзер наблюдает грехопадение лучшего друга. Он только что вернулся с синагогальной службы, где в очередной раз поклялся встать на путь истинного иудея. Вся эта немая сцена гастрономического совращения происходит под торжественно-печальную молитву «Коль нидрей».


Ничего святого, скажете вы, и будете абсолютно правы. Но есть один нюанс: все это «безобразие» в веб-сериале Джейми Элмана и Эли Баталиона происходит на идише. И даже если вы не знаете на нем ни единого слова, то обязательно улыбнетесь, а то и начнете хохотать во весь голос от одного только вида этих двух очаровательных разгильдяев – Хайми и Лейзера. А чтобы сделать просмотр для зрителей по всему миру максимально комфортным, создатели сериала выкладывают все свои видео на Youtube с английскими, а иногда и с французскими субтитрами, ведь дело-то происходит в Канаде. Так что, чтобы прочувствовать «Yidlife Crisis» в полной мере, хорошо бы (но не строго обязательно) знать идиш. Джейми Элман и Эли Баталион вместе ходили в школу имени Бялика в Монреале, в которой они пытались этот самый идиш выучить. Уже во взрослом состоянии они решили сделать веб-оммаж хорошему еврейскому юмору, вкусной (и не менее еврейской) еде и, конечно, тому самому языку из школьной программы.

В начале работы над проектом Эли и Джейми прикладывали немало усилий, чтобы их идиш звучал более или менее прилично. С каждым новым сезоном их языковые навыки улучшались, а количество ошибок сокращалось. Вполне вдохновляющий пример популяризации идиша в медийном пространстве, который в кои-то веки предстает не умирающим языком или языком закрытых религиозных общин. Никакого благочестия, тоски или вселенской грусти! В кадре вас ждет сплошное хулиганство и гастрономические провокации. А еще идиш здесь – это язык притягательный, загадочный, временами секретный и одновременно вполне естественный. В нескольких сериях «Yidlife Crisis» идиш становится настоящим linguafranca для людей современности. И этот удивительный и бодрый взгляд на применение идиша сегодня отличает «Yidlife Crisis» от многих других проектов.


Идиш в «Yidlife Crisis» - язык общения достаточно молодых и не сильно кошерных героев, взращенных, тем не менее, внутри еврейских традиций. И именно с этими традициями они расстаться не готовы категорически, хотя прекратить их критиковать они также не в силах. Лейзер и Хайми нарушают почти все еврейские законы, но делают это очень по-еврейски и, разумеется, на идише. Они - два шлимазла и опикойреса, которые постоянно спорят о еврейской истории, религии и, конечно же, о еде. Лейзер пытается удержаться в рамках еврейских заповедей, но постоянно поскальзывается на этом праведном пути не хуже героев американских слэпстиков, наступив на банановую кожуру. Роль этой самой банановой кожуры для Лейзера исполняет провокатор Хайми и вкусная еда. Последняя по праву занимает центральное место в проекте Элмана и Баталиона. Еврейская кухня – это главный фетиш героев. Кстати, некоторые серии первого сезона сделаны в память о еврейских едальнях, которые уже исчезли с гастрономических карт Монреаля, но остались в сердцах Элмана и Баталиона как воспоминание о еврейском детстве и юности. Гастро-ностальгия как она есть! Да и вообще, при внешнем декларировании критичного подхода к разным бобе-майсес, впитанным на уроках в еврейской школе, Лейзер и Хайми, в первую очередь, - хорошие еврейские мальчики! И за это зритель прощает им все их проступки… Почти все…


Многих поразил колоссальный успех сделанного почти на коленке «Yidlife Crisis». Однако этот разухабистый вэб-сериал о еврейской еде, идентичности и юморе подкупает сразу несколькими вещами. Во-первых, каждый новый сезон начинается с какого-нибудь важного еврейского праздника, после которого Лейзер собирается встать на истинно еврейский путь. Однако что-то все время идет не так. В этом незамысловатом сюжете обнаруживаются не только неиссякаемый источник для шуток, но и бесконечная любовь, в том числе к вечному еврейскому самокопанию, самоиронии и еврейской еде. Сами создатели иногда определяют жанр своего сериала как гастропорно. И это временами недалеко от истины.


Во-вторых, снятый при финансовой поддержке Ассоциации еврейских общин Монреаля, «Yidlife Crisis» изначально был очень канадским. Баталион и Элман активно задействовали в сериале и его многочисленных youtube-ответвлениях местных канадских знаменитостей, что придавало шоу определенную домашнюю атмосферу. Однако успех сериала вдохновил Эли и Джейми отправиться по городам и весям, обозревая еврейскую глобальную деревню. Или скорее – глобальный штетл. Это позволило приглашать в шоу знаменитостей первой величины. Например, звезда американского сериала «Теория большого взрыва» Маим Бялик уморительно сыграла девушку-врача, пришедшую на свидание с Лейзером в кошерный суши-бар.


А еще Элман и Баталион называют себя Comedy Piece Makers или миротворцами от комедии. И в этой своей миссии они бесстрашно обращаются к иронии как к верному средству развенчания мифов, стереотипов и прочих предвзятостей, препятствующих диалогу между враждующими сторонами. Язык тут играет не последнюю роль. Кажется, это одна из самых благородных задач для идиша в XXI веке.

Comments


bottom of page